miércoles, 31 de marzo de 2010

Los Tomillares


Fui con mi familia un magnifico lugar de vacaciones al norte de la Comunidad de Madrid, lo pasamos muy bien y comimos en un restaurante cerca de allí. Este lugar se llama " Los Tomillares ", supongo que es porque no hay tomillo, yo sólo vi romero. Hice varias fotos y este cuadro es una copia de una de ellas.

I went with my family to a holiday resort at north of Madrid region. It's a very beatiful place and we had a good time then we had a lunch at a restaurante near of there. This place is called "Los Tomillares", I suppose because there isn't any thyme, I only saw rosemary. I took several pictures and this painting is a copy of one of them.

martes, 30 de marzo de 2010

Gallardias


Esta es mi acuarela número seis, sólo necesito pintar 194 mas. Estas flores son Gallardias una flor perenne que vive casi todo el verano. Volveré a pintarlas en verano.

This is my watercolor number six, only it's necessary to paint 194 more. These are gallardia one flower perennial which lives almost all summer. I'll paint again them in summer.

viernes, 26 de marzo de 2010

Santillana


Este es otra vez el pantano de Santillana en Madrid. Es una vista diferente de la del otro día. Cuando lo estaba pintando me acorde que hace unos doce años pintaba cuadros de mas de un metro de ancho, unos años mas tarde la mitad y ahora de veinte centímetros. ¿ Porque sucede esto?. No lo se, por lo tanto se lo preguntaré a mi psiquiatra.

This is again Santillana, a artficial lake in Madrid. It's a different view of the other day. When I was painted it I remembered that twelve years ago my paintings were more than three feet wide, one years later only a half and now eight inch. Why is it happening that?. I don't know, hence I'll ask about it to my psychiatrist.

jueves, 25 de marzo de 2010

Este soy yo


Le dije a Kathy, que pinta unas estupendas acuarelas, que quería pintar doscientas en este año. Reconozco que es un objetivo ambicioso, pero si no lo es no funciona. Esta es mi acuarela número tres como puede verse en la parte inferior debajo de mi firma. No todas las acuarelas que ponga tendrán números seguidos, pero estarán de acuerdo con el numero de las que he estado pintando.
Yo soy ese tío. Puse una leve sonrisa a lo "Gicondo" y cara de velocidad, gracias a eso parezco un año mas joven

I said to Kathy, who paints a lot of splendid watercolors, that I want to paint a hundred of them in this year. I recognize It is an ambitious objetive but has to be or it does not work. This is my watercolor number three, as you can see at the bottom, below my signature. Not all watercolors that I'll post they will have the correlative numbers, but It is according with the numbers of watercolors I've been painting.
I am this guy. I put a slight smile as the "Gicondo" and velocity face. It helped my
aspect and I look like a year younger.

martes, 23 de marzo de 2010

Peras


Finalmente, no iré a Andalucia. Es mas barato ver llover en casa que en el hotel. Tengo que esperar al buen tiempo, mientras tanto seguiré pintando. Hice estas peras porque era lo mas fácil de pensar que cualquier otra cosa. Soy un vago, ahora resulta mas difícil elegir un tema que hacerlo, o casi, por lo tanto mañana descansaré.

Finally, I won't go to Andalusia. It's more cheap to see at home how it's raining than in a hotel. I need to wait for good wether, so while I'll go on with my paintings. I painted those pears, because it was more easy to me than thinking any other things. I'm a lazy, now it begins being more dificult to choose a theme than do it, or almost, therefore I will rest tomorrow.

domingo, 21 de marzo de 2010

Pantano


Os prometí pintar una acuarela y aquí está. Este pantano es algo difícil de reconocer. El que quiera puede hacerlo.

I promised you to paint a watercolor and here it is. This is a artificial lake and a bit dificult to recognise. If someone wants it to guess, he can do it.

viernes, 19 de marzo de 2010

Ruinas


Tuve que ir de viaje repentinamente al norte de España con un tiempo lluvioso y frío varios días. Casi no he pintado este mes y la próxima semana espero irme a Andalucia, así que estoy olvidando pintar. Hoy decidí pintar un paisaje copiado de una foto tomada por Esmeralda y mañana me gustaría pintar una acuarela, pero tampoco es seguro.

I've had to go by car suddenly at north of Spain some days with a cold wether and raining all time. This month I didn't paint almost and next week I'll go to Andalusia, hope so, hence I'm forgetting paint. Today I decided copy a landscape of a photo taken by Esmeralda and tomorrow I would like to paint a watercolor, but there is nothing sure.

martes, 9 de marzo de 2010

Tarro y naranja


Hoy toca bodegón. Aunque no pongo post todos los días sigo pintando, lo que ocurre es que no se pueden ver porque acaban en la papelera. Estoy intentando pintar algún paisaje en acuarela, pero he perdido práctica, si es que alguna vez la tuve. Pero hay que seguir divirtiéndose.

Today is a still life. I tried to paint some watercolors but they are into the wastepaper basket. I need to practise more to recover a bit of hability. Nevertheless I'm going to enjoy without feel myself worried about.

sábado, 6 de marzo de 2010

Pueblo


No se si hay demasiadas cosas en el lienzo o si este es un poco pequeño. La próxima vez utilizaré una mas grande o no, cualquiera sabe. Es es un pueblo pequeño de Castilla seguramente casi abandonado con muy poca gente. Utilicé una imagen que tenia hace tiempo, no demasiado buena.

I don't know if there are too many things in the canvas or this one was a bit small. Next time I'll use a more big canvas, or not, anyone knows it. This is a little village in Castilla probably with very few people, almost abandoned, I made use of a picture not too good that I had time ago.

jueves, 4 de marzo de 2010

Uvas pero gorditas


Mi queridísima y sin embargo esposa, me compró unas uvas para pintar. Son casi tan grandes como ciruelas pequeñas y no me gusta demasiado pintarlas porque es algo complicado. Vienen de Perú y supongo que los niños no pueden tomarlas debido a su tamaño. Probablemente toman las de España.. Je, Je.

My lovely, but nevertheless wife bought me those grapes to paint. They are almost so big as small plums and I don't like too much to paint them because it has some difficult. They came from Perú and I suppose children can't eat them due its size. Probably they eat grapes from Spain... He, He.

martes, 2 de marzo de 2010

Cascada pero pequeñita


Quería mostrar los efectos de luz y la armonía de colores, pero no estoy muy seguro. Me concentraré en hacerlo mejor la próxima vez. Yo creo que la armonía de colores es un tema que depende de muchas cosas, hay varias reglas pero seguramente el instinto es la mejor.

My interest in this painting was to show light effects and getting harmony of colors, but this one I'm not secure of it. I'll concentrate on doing it better next time. I think harmony in colors is a matter depending on many things, there are some rules but probably instinct can be best.

miércoles, 24 de febrero de 2010

Embarcadero


Es un embarcadero y la prueba es que hay barcas.

It's a dock, the proof is that there are small boats.

sábado, 20 de febrero de 2010

Berenjena y tomate


Aunque esta pintura ha quedado demasiado realista para mi gusto, eso es una cosa que no puedo evitar facilmente. El único modo es no utilizar demasiadas pinceladas, pero finalmente acabo poniendo demasidas así que mañana será otro día.


Although this painting is too realistic for my like, that is a thing I can't avoid easily. The only way not to do that is using less brushstrokes and I always try getting it, but finally I've finished putting too many. Tomorrow will be another day.

viernes, 19 de febrero de 2010

Laguna en el Parque Natural de los Alcornocales



Pinté este estanque a partir de una foto tomada por Esmeralda Ramos. Tiene muchas en su blog sobre la Naturaleza. El paisaje pertenece al " Parque Natural de los Alcornocales " al sur de España en Andalucia. Creo que mi paisaje no representa muy bien la realidad. Mejor ir allí.

I painted this pond using as reference a photo taken by Esmeralda Ramos. She has plenty of them in her blog about Nature. This landscape is in the " Parque Natural de los Alcornocales " at south of Spain in Andalusia. I think my lanscape is only a poor representation to reality. Better go there.

martes, 16 de febrero de 2010

Retrato de desconocido


Sorprendentemente he pintado esta acuarela de un señor desconocido en vez de mis manzanas de siempre. Necesito hacer mas acuarelas y paisajes - esto lo digo siempre - pero no tengo lienzos así que debo preparar algunos otros mas.
Cuando pinto paisajes utilizando fotos no me gustan los resultados, porque pongo normalmente demasiados detalles. Se que es necesario simplificar para conseguir unos resultados mas acordes y puede parecer facil dejar algunos de los detalles fotograficos, sin embargo cualquiera puede sentir que necesita poner mas y mas detalles hasta conseguir finalmente una mala imagen. Ahora está nevando o lloviendo todos los días asi que es bastante dificil salir a pintar. Tengo que usar imagenes para mis paisajes y me siento un poco frustado.

Surprisingly I painted this watercolor of an unknown man instead of my usual apples. I need to try doing more watercolors and landscapes - I always say same things - but now I don't have any canvas , so I ought to prepare some other more.
When I paint landscapes using pictures I'm disappointed with the results, because I usually accustom to put on my paintings too many details. I know that It's neccesary to simplify for getting more realistic results and It could seem easy to leave off some photographic details, nevertheless anyone can feel that he needs adding more and more and finally, you get only a very bad picture. Now is snowing or raining every day, so is quite hard to go out to paint. I have to use pictures for my lanscapes so that I feel a bit frustrated.

domingo, 14 de febrero de 2010

Montaña


La montaña del fondo tiene el mismo nombre que la calle donde vivo. Hace mucho tiempo la subí, sin nieve, con otros montañeros universitarios encabezados por el Padre Pablo, un sacerdote dominico. Bastantes años después, mis hijos fueron casualmente al colegio donde el Padre Pablo enseñaba religión. ¡ El mundo es un pañuelo !

The mountain's name at the background is same as my street where I live. Time ago I climbed there without snow, with others university mountaineers headed by Father Pablo, a Dominican priest. Many years later, my kids attended, by chance, at school where Father Pablo taught religion. Small world !

martes, 9 de febrero de 2010

Caballo


Lo reconozco. Este caballo ha quedado bastante mal, pero la culpa ha sido del caballo. No conseguí que se estuviera quieto en esa postura mientras lo pintaba y eso que le prometí doble ración de pienso. Espero que esto os sirva de lección y no os fiéis nunca de un caballo aunque este asegure que va a posar quieto.
No voy a esperar hasta el próximo año para hacer mejores acuarelas. Voy a practicar a partir de hoy.

This watercolor is bad enough, but horse was guilty. It was impossible to get that it would be stand quite quiet while I painted it, in spite of promising it double ration of feed. I hope you never feel confident about one horse even so it promises you keep still.
I can't wait for the next year to do better watercolors. I'm going, from today, to practice.

lunes, 8 de febrero de 2010

Manzanas.


He pintado estas manzanas siguiendo el método tradicional. Primero una capa de pintura diluida con aguarrás y después otras capas con pintura mas espesa. Lo prové para concluir finalmente que es una perdida de tiempo. Estas manzanas no han quedado mejor que otras veces, poniendo cada pincelada con el valor y color lo mas correcto que soy capaz. También cambié la iluminación iluminando un tercio de la pintura para saber si se consigue una mejor pintura. Volveré hacerlas como siempre las hago.

These apples were painted with traditional method. First I put a layer of diluted color by turpentine and then other layeres with thick paint, I proved it to compare to my usual way of painting and I've concluded that doing so is lost time. My apples not look like better than other ones I did directly putting on canvas every brushstroke with its value and color as correct as I can. Also, I changed the relation between light and dark, lightening about one third of painting, without to know whether it's got best paintings. I'll return to do it as always I do.

viernes, 5 de febrero de 2010

Puente romano


Yo estaba interesado en poner los reflejos de la luz y el puente sobre el agua del río. Los colores verdes siempre fueron un problema para mi, si pones los colores verdaderos, la pintura parece aburrida la mayoría de las veces. Algunos profesionales advierten del uso de demasiados verdes en la pintura impiden que se venda.

My first interest was to reflect the bridge and the light shining on it in the water of river. Green colors are always a problem for me, because if you put on paintings the real colors many times it looks like very bored. Some professionals advise painters not to put to much green whether you want to sell your picture.

jueves, 4 de febrero de 2010

Alcornoques


Hola, me llamo Julián y soy adicto al Internet.

Lo descubrí porque ya no pinto todos los días. Pierdo el tiempo recorriendo blogs sin descanso y atormento a mi esposa contándole mis desgracias con la conexión de Internet.

¿ Existen las asociaciones de adictos a Internet anónimos ?. Tengo un problema. He descubierto que me estoy volviendo adicto al Internet. Lo he comprobado desde que llevo días sin poderme conectar con seguridad; de pronto, cuando estoy leyendo algo interesante se interrumpe el servicio y aparece el terrible mensaje de “servidor no encontrado”. Necesito curarme, seguramente tendré que buscar en Internet una asociación que me pueda ayudar y levantarme en la reunión para decir algo como:

Hola, me llamo Julián y soy adicto al Internet.

En los blogs, tengo incluso el vicio de poner comentarios hasta en las recetas de cocina de Mongolia y los diarios digitales sobre política se han llegado a bloquear por los cientos de comentarios que puse.

Seguramente los asistentes me aplaudirán contestando al unísono:

Te queremos Julián, bienvenido a la asociación de chiflados por Internet.

Comprendemos, que pongas comentarios sobre política, pero que te dediques a criticar las recetas de cocina de Mongolia es un claro síntoma de enajenación internautica. Haz como nosotros y dedica solo ocho horas diarias a Internet y verás que pronto te curas.”

Ahora estoy seguro, que gracias a una asociación así, mejoraré rápidamente.

Pronto sabré si habré he sido capaz de curarme. Si mi producción de pinturas alcanza los niveles de antes es que estoy curado.


Hello !, my name is Julian and I am addicted to Internet.
I found it out because I am not painting every day. I waste time surfing without rest over blogs and I upset my wife telling her about my bad luck with the Internet connection.Is there any association of anonymous Internet addicts?. I've got a problem. I've discovered my internet addiction. I've confirmed it since I couldn't connect to Internet properly in the last days; suddenly, when I'm reading something interesting, the service falls down and I can see on the computer screen: “servidor no encontrado “-of course, it appears in Spanish-, server not found-. I need to cure my addiction. I'll have to look for an Internet addicts association that can help me, I will stand up at the meetings, saying something like this:

Hello !, my name is Julian and I am addicted to Internet.

I have indeed the bad habit of putting comments to Mogolian food recipes and to block up digital newspapers with my comments about politics.

People who attend, will probably applaud me, saying something like this:

We love you Julian! You are welcome to our association of internet freaks. We understand you make comments about politics, but criticizing Mongolian food recipes is a clear symptom of internet insanity.

Do like us, spend only eight hours on Internet and you will cure soon.”

Now, I am sure that with an association like this I'll be heal again.

If my painting production is increased, I'll be cured.


jueves, 28 de enero de 2010

Nieve en la sierra


He aprovechado que no nevaba para hacer esta acuarela. Seguramente podría estar mejor, pero el próximo año...¿ He hablado de mis buenos propósitos alguna vez ?.Quería mostrar la luz sobre la nieve y como ilumina el final del tronco del árbol de la derecha. Creo que está un poco sucia. Pero el próximo año...

Taking advantage that it is not snowing today I did this watercolor. Probably, It could be better, but the next year... Have I told anytime my good proposals about ?. I wonted to show the light over the snow and how is lighted the bottom of big tree on right hand, I think possibily it is a bit dirty. But the next year..

martes, 26 de enero de 2010

Paisaje invernal



Primero hice este boceto para estudiar las luces y las sombras, así como la distribución de todos los elementos del paisaje

Finalmente pinte el paisaje, posiblemente muy poco parecido al boceto.

First, I did this sketch to study lights and shadows, and also the distribution of elements on landscape. Finally, I painted it possibly without any likeness to the sketch.

domingo, 24 de enero de 2010

Estudio en verde: Pomelo y pera


El pomelo y la pera tienen diferentes colores aunque yo he utilizado el verde en los dos, a pesar de que el pomelo tiene un color anaranjado claro, casi un amarillo oscuro, sus sombras son verde gris; eso se debe a los reflejos de la pera y a que el color mas oscuro de un amarillo es un tono verde.
Por supuesto no se necesita creer esto. A mi me funciona.

Grapefruit and pear have different colors but I've used green on both, in spite of the fact that the grapefruit has a clear orange color almost yellow deep, its shadows are grey green; it's due to green reflections from pear and the most dark yellowish color is a green tone.
You don't need to believe it, naturally. It works to me.

viernes, 22 de enero de 2010

Colores rojos


He estado sin Internet estos últimos días sin poder poner mis posts. Hice esta pintura con colores mas intensos evitando mezclarlos demasiado. No me ha disgustado. Otro día tratar de hacer lo mismo con un paisaje, mi pasión secreta es conseguir pintar como los fovistas, caras con las sombras verdes y las mejillas rojas y paisajes como Andrè Derain, naturalmente eso es imposible. Las próximas semanas iré a ver la exposición de los impresionistas fraceses, que dentro de unos meses irá a Estados Unidos.

Internet has been broken in the last week that kept me from posting my paintings. I did this using more intense colors than usual and avoiding mixing too much. In fact it has not displeased me, I really like it. Other day ll try doing a landscape making use of same approach, my secret passion is getting to make paintings like fauvist: faces with shadows green and reds cheeks or landscapes like Andrè Derain, of course, that is an impossible dream. Next week I´ll be able to go a Gallery to look at impressionist French paintings, next months they will travel to the United States.

martes, 19 de enero de 2010

Frutero


He estado experimentando un estilo diferente. Es demasiado aburrido hacer siempre lo mismo, así que para divertirme he cambiado mis pinturas. Volveré hacer lo mismo otra vez pero seguramente no podré evitar seguir experimentando.

I´ve been experimenting with one diferent style. Doing same things always is too much bored, so I considered changing my paintings for fun. I´ll go back to do the same again but probably I wasn´t be able to avoid new experiments.

sábado, 16 de enero de 2010

Fresones de Huelva


Ha sido como un destello. He comprendido que estaba obsesionándome con mis pinturas. He estado pendiente de la calidad de lo que hacía en vez de disfrutar pintando. Afortunadamente ahora se que no tengo que competir con nadie, ni siquiera conmigo mismo y voy a tratar solamente de divertirme pintando. Si pinto al exterior, no importa si el resultado no es bueno. Es divertido. Si lo hago dentro tampoco es vital la calidad de lo que resulte. Es divertido. Me he liberado de innecesarias metas y objetivos, lo único importante es relajarse y pasarlo bien con la pintura.

It has been like a flash. I ´ve understood that I was obsessed by my paintings. I ´ve been worried more of quality I was doing than of enjoing painting. Now, luckily I know I needn´t compete with nobody else not even to myself, I´ll only try to enjoy painting. If I paint outside, it doesn´t matter whether the result is not so good. It´s amusing. If I do it inside is not as vital the result´s quality. It´s amusing. I feel me free from unnecesary goals and objectives, there is only one important thing relaxing and to enjoy painting.

viernes, 15 de enero de 2010

Mortero y ajos


Me siento descorazonado con mis últimas pinturas. Creo que hacer estas porquerías se debe a que estoy hecho un vago y no pinto lo suficiente. La cuestión es que este buen propósito no lo tenia en mi lista de buenas intenciones de comienzo de año y ahora ya está completa, no me caben mas. Esto es un asco.


I feel discouraged with my last paintings. I suppose that I am doing as bad works due of my laziness so I have to work more often. It was not a good purpose taken at the begining of new year and now I´ll have to increase the list of good intentions but I don´t have enoug space for other new ones. It´s a mess.

martes, 12 de enero de 2010

Jarra roja y plátano


Pintar elipses es algo difícil, el mejor método, tal vez, sea el que utiliza C. Marine con trazos rectos, para ello es necesario que toda tu pintura esté realizada con el mismo estilo. La jarra me ha salido demasiado realista para mi gusto así que la elipse la he hecho igual. Si alguien espera que mi español sea igual que el inglés que escribo debajo, es que es un optimista empedernido. Si son listos podrán subsanar los errores y entender que es lo que digo, si no, ya lo he dicho otras veces hay que aprender español y chino como hace uno de mis hijos.

Painting some ellipses can be something difficult, the best method could be who is using C. Marine, she does ellipses with straight brushstrokes and sometimes with lost edges. Doing so it´s necesary that painting style is according with how ellipses were done. I did this red jug too much realist and the ellipse also has to be accord with painting remainder.

sábado, 9 de enero de 2010

Ciruelas


Hice estas ciruelas utilizando los colores carmín rojo y violeta con unos toques blancos. No han quedado demasiado bien, así que estoy algo insatisfecho. Ya veremos mañana.
El 9 de Enero de 2010 comencé a pintar practicamente todos los días así que ahora tengo mas de trescientas pinturas. Unas están bastante mal, otras solo mal y otras regular. No estoy muy disgustado con las últimas pinturas creo que es cuestión de tiempo conseguir mejorar. Al final de este año se podrá comprobar.

This plums have color carmine, red, violet with some touches of white. I didn´t do it too well so I´m a bit dissatisfied. Tomorrow will be another day.
On January 9th in 2010 I began to paint almost every day and now I have more than three hundred paintings. Ones of them are enough bad, other bad and some are regular. I don´t get upset with my last paintings it´s a matter of time getting better results. At the end of this year I´ll know if it´s true.

jueves, 7 de enero de 2010

Manzana


He pintado esta manzana usando los colores de carmín y azul ultramar, los puse húmedo sobre húmedo y después de secarse puse otras veladuras de color.
Hoy he comenzado a cumplir alguna de mis promesas esta es mi primera acuarela del año y aunque no me ha quedado muy bien espero que las próximas estén mejor.

I painted this apple using carmine and ultramarine blue wet in wet leaving one color on other, later after drying, I laid more paint layers.
I´ve already begun to comply with promises that I did for this new year. I had to paint some watercolors, so this is the first. I didn´t too well but the next time I will do better, I hope so.

martes, 5 de enero de 2010

Fruta



He vuelto con las frutas, la verdad es que ya no se que pintar, pero de todos modos si se pintan frutas o vegetales se acaba pintando mejor los paisajes o los retratos. Esa es mi experiencia. Ya veremos a ver si llego. Lo que pongo en inglés tiene un cierto parecido con esto aproximadamente.

I come back paint some fruits besides that I don´t know which other things to do, it´s because I am convinced that if you practise with them at the end you can learn painting landscapes or portraits. I say it for my own experience. Of course, I should perform several thousands more of fruits to get it and I am trying to manage about it.
I believe that I am at disadvantage.

domingo, 3 de enero de 2010

Paseando por el bosque


Otra vez he vuelto con mis propositos al comenzar el año, unos sobre mis aspectos personales y otros sobre mis pinturas. La verdad es que siempre termino haciendo los mismos porque nunca los cumplo. Esto me permite no tener que pensar en otros nuevos y así vuelvo a lo mismo todos los años.
He comenzado este año copiando el paisaje a partir de una foto de Esmeralda. No paro de copiar. Es vergonzoso. El proximo año me he puesto como objetivo pintar al aire libre y hacer algunas acuarelas. A ver si soy capaz.
Salud y feliz año 2010 para todos.

Like every year I did several purposes about my personal life and my paintings. I don´t know why I do same things always. I never can get my objectives so that I´ll have to repeat it again next year and so on. In fact it´s very confortable because I don´t need to think about new purposes.

I begun this new year with a painting of a Esmeralda´s photograph. What a shame !. I need to stop of using pictures, this is one of my objectives of painting for 2010: do paintings more often at " plein air " and to paint some watercolors. Another could be write better English. My best wishes for everyone, hoping a healthy and happy year in 2010 and speally for my cousins Luisa Mills and Marie Preston.

martes, 29 de diciembre de 2009

Tomates en rama


Hice estos tomates para pintar sus sombras. Me parece mas difícil hacer las formas esféricas que las irregulares. De todos modos hay que intentar hacer lo que no sabes.


I did these tomatoes trying to paint its shadows. For me is more dificult painting spheric shapes than irregulars, but I also think of doing things that I don´t know them too well.

jueves, 24 de diciembre de 2009

Nevada


Para curarme de la "depre" navideña, me he puesto a pintar un rato, mientras mis nietos revoloteaban por toda la casa. Ellos son los que dan alegría en estas fiestas. Por cierto, que mis nietos son los mas guapos, mas listos y mas buenos del mundo. Lo digo porque siempre hay un abuelo despistado que se cree que son los suyos. A veces se dan esos casos.
La pintura me la he inventado. Es la primera vez que invento un cuadro, así que si suena a disculpa es porque lo es. He imaginado que era por la mañana temprano y hacía una temperatura de unos 10º grados C bajo cero. Es importante imaginarse la temperatura para que el cuadro salga bien; después que la luz se filtraba entre las ramas del bosque y hacia brillar la nieve produciendo en las zonas de sombra colores rosados y violetas. ¡ Es qué tengo una imaginación !.
Puedo prometer que no volveré a usar mi imaginación para mas cuadros.

I invented this painting as one landscape snowed, trying to imagine a forest in the morning. The first lights are falling down in the snow showing shadows and glow lights. I don´t know if I got it , but in any case it was very amusing doing it. Ah !, sorry for my English.

lunes, 21 de diciembre de 2009

¡ Feliz Navidad ! Happy Chritsmas to everybody !


Feliz Navidad a todo el mundo !. Ya se oyen villancicos. Los amigos se reúnen y olvidan viejas rencillas para recordar los buenos momentos. Las madres preparan el encuentro con sus queridos hijos. Los novios y novias eligen regalos para sus amores. Llegó el momento de abrazar al amigo. El apretado beso de la madre al hijo que vuelve a su lejano hogar y las apasionadas caricias de los novios mientras planean un futuro en común.
Pero no en todas partes será así.

Hogares donde sólo se escuchará el dolor de las madres recordando al hijo que perdieron; ya no sentirán su risueño abrazo, solo un látigo de hielo que les partirá el corazón. Amigos sin sus viejos camaradas. Novias con los sueños desgarrados. Las personas queridas que amaban murieron en guerras de países lejanos a las que mandaron sus gobiernos, unas veces por agresivas cuestiones geopolíticas, otras con la falsa coartada de ayudas humanitarias y las mas, murieron para satisfacer inconfesables ambiciones de poder.

No son los únicos desaparecidos. Civiles sin culpa, hombres, mujeres y niños que nunca sabrán cual fue su crimen para morir.

Muchos soldados recibirán la visita relámpago de sus gobiernos; vendrán los abrazos de Judas, las melifluas sonrisas de ánimo y los almibarados y falsos discursos escritos por expertos en jugar con las palabras, ocultando con manidos conceptos de patriotismo, el absurdo de la guerra.

Algunos sólo oirán voces. Los pensamientos estarán con sus seres queridos.

Lupus

En la noche del mundo el gran temor

A su ferocidad siempre al acecho.

Hace temblar con su brutal aullido.

Deja huellas de sangre entre la nieve

y en los barrancos pilas de cadáveres.

Nos ha vencido en todas las batallas.

Levantó las murallas que nos cercan.

Nos oprime con cepos y cadenas.

Un día el monstruo pasó ante nuestros ojos,

Receloso y amargo entre las ruinas.

Era el lobo del hombre.

José Emilio Pacheco.

Poeta mejicano. Premio Cervantes 2009

To American people who are watching my blog; this post is about war. Describing how war is bringing to many families affliction and sorrow at Chistmas time, due to the fact that they have lost a son; while another families are getting together at home, embracing and kissing each other. It also explains how some governments are hiding the real sense of war, covering it up as humanitarian help, to the public opinion.

The poem is about the wolf: the man.

It i s writing by José Emilio Pacheco, one mexican poet. Winner Cervantes prize in 2009.